Практические задания к 1 контрольной точке



Задание 1. Переведите предложения, обращая внимание на ЛДП.

Accurate data is available on-line.

Every large company has a personnel department,

The work of a compositor is rather difficult.

Mendeleyeff was a great student of chemistry.

The officer of that company consists of the president, the treasurer, the auditor, etc.

Dutch company was the first to enter the market.

Discounts are given to regular customers.

Don’t forget to enclose the receipt.

Mr. Kroszner is an able academic, but his specialities are banking and financial regulation.

The next US President can’t be Hispanic.

There was a dramatic confrontation between two leaders.

Задание 2. Найдите в правой колонке английские соответствия русским идиомам (пословицам и поговоркам), расположенным в левой колонке.

Много будешь знать — скоро состаришься.

Сам живи и другим не мешай.

Мягко стелет, да жестко спать.

Ложка дегтя в бочке меда.

У семи нянек дитя без глаза.

Не сразу Москва строилась.

Делу время — потехе час.

Новая метла по-новому метет.

На ловца и зверь бежит.

От добра добра не ищут.

Из огня да в полымя.

Не по словам судят, а по делам.

После дождичка в четверг.

Своя рубашка ближе к телу.

Лучшая защита — нападение.

Ни пуха, ни пера.

A.New lords — new laws.

B.Break a leg.

C.Self comes first.

D.Leave well alone.

E.Best defence is offence.

F.When pigs fly.

G.Actions speak louder than words.

H.Too much knowledge makes the head bald.

I.Out of the frying-pan into the fire.

J. A fly in the ointment.

K. Seek and you shall find.

L. Business before pleasure.

M. Rome was not built in a day.

N. Cats hide their claws.

O. Everybody’s business is nobody’s business.

P. Live and let live.

Задание 3. Переведите следующие словосочетания, обращая внимание на вариантные соответствия выделенных лексических единиц в русском языке:

to accept an invitation

to accept in deposit

to accept equipment

to accept Catholicism

to accept as a pledge

to accept a contract

to open a window

to open a parcel

to open negotiations

to open a new branch

to open (up) one’s heart to smb.

to meet smb.

to meet a requirement

to meet a bill

to meet objections

to meet competition

to meet with losses

home market

to find a market

an active market

market area

to raise the market

point of destination

freezing point

turning point

to be at the point of doing smth.

off the point

weak point

Задание 4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на выделенные многозначные слова.

Regions governments are running their finances well, in particular by cutting fuel subsidies.

The company’s directing agency is located in Cyprus.

This can hardly be treated as a free article. You’ll have to include the funds for the customs clearing.

Competitive capacity of enterprises is number one issue.

The rent and utilities coverage in the country is gradually growing.

Price gap has become the main reason for many domestic goods being brought out of the country.

There have been speculations on margin for a couple of years now.

The new chief executive officer was appointed in May.

The most difficult task is to temper the impact of inflation.

In the second quarter the unemployment rate started to fall.

Many people now spend as much time surfing the web as they do on television, magazines and computers.

The chairman has to deliver his final report to the Security Council.

Schering’s management does not see things the same way.

14. The government made a sound investment in infrastructure.

15. Sales of Jaguars have been plummeting recently.

Задание 5. Проанализируйте способы перевода выделенных лексических единиц на русский язык. Объясните причины лексических трансформаций при переводе.

Switching their manufacturing to low-cost developing country has brought about dramatic savings. — Перенос их производства в Китай принес огромную экономию.-конкретизация

The people are not slow in learning the truth. — Люди быстро узнают правду.-антонимчиеский перевод

E-mail is so last week. — Электронная почта — это вчерашний день,конкретизация

It’s necessary to use the sign « Staff only». — Необходимо повесить табличку «Посторонним вход воспрещен».целостное преобрзаование

That is not how Mr. Chavezs people see it. – Сторонники Чавеза считают подругому.антонимичсеикй перевод

London Exchange expressed qualified enthusiasm for marriage to another exchange. — Лондонская биржа выразила желание объединиться с другой биржей.-целостное

They regarded their president as a king who could do no wrong. — Они смотря на президента, как на непогрешимого папу Римского.

Day after day the number of investors which don’t want to take that risk is growing. — С каждым днем уменьшается число инвесторов, готовых брать на себя такой риск.

Now it’s normal to see people walking through a crowd using their thumb to text a friend. — Теперь часто можно видеть людей, идущих в толпе и пишущих CMC друзьям.-целостное преобразование

Nothing has changed since then. — С тех пор осталось все по-прежнему.-антонимический

The proposal was rejected and repudiated. — Предложение было отвергнуто.опущение

Analysts at Meirill Lynch think investment banking, trading an advisory fees will reach 12$ billion by 2010. — Американские аналитики предполагают, что плата за сопутствующие банковские услуги достигнет 12 млрд. долларов к 2010 году.-генерализация

Johnson & Johnson announced record sales. — Компания «Джонсон и Джонсон» объявила о рекордном уровне продаж.

Previous pattern of life went forever. — С прежней жизнью было покончено навсегда.- опущение

His whistlestop speeches were brilliant. — Его выступления в качестве кандидата в ходе предвыборной кампании были блестящими.-описательный

They are right to say that it is not a complete answer to the problem of high joblessness. — Они правы: это не решение проблемы низкого уровня занятости населения.-антонимический

Задание 6. Выберите необходимый прием (или сочетание приемов) для передачи на русский язык следующих имен собственных:

a) имен и фамилий людей

Turner, Whittaker, Warren, Graham, Steinberg, Wallis, Sean, Stephen, Heather, John Paul II;

б) географических названий

Cyprus, Munich, Nice, Utah, South Carolina, Texas, Venice, East River, New Jersey, Devonshire, Beijing, Netherlands;

в) названий улиц и площадей

Piccadilly Circus, Bedford Square, Pall Mall, Whitehall, Regent Street;

г) компаний и организаций

Levi Strauss & Co.

Johnson & Johnson

Daimler-Chrysler Corp.

The UN General Assembly

The European Bank for Reconstruction and Development

Chase Manhattan Bank

Thomas Cook & Bros.

European Free Trade Association

International Monetary Fund

The World Health Organization

Задание 7. Проанализируйте способы перевода английских реалий на русский язык.

Sometimes they just want to go home, sunk the sofa, switch on the television and watch the Super Bowl. — Иногда они хотят прийти домой, завалиться на диван, включить телевизор и посмотреть спортивную передачу.

The number of double-deckers trebled. — Число двухуровневых автобусов утроилось.

Their coffins were covered with Union Jack. — Их гробы были покрыты флагом страны.

Before entering she crossed her fingers. — Перед тем, как войти, она перекрестилась.

The financing of America’s deficit last year was also helped by the Homeland Investment Act. — Снижению дефицита баланса США способствовал также закон, позволяющий американским фирмам уменьшить налог на доход, репатриированный изза границы.

The position of the White House is to let troops stay in Iraq. — Позиция Белого Дома — оставить войска в Ираке.

The Hill rejected the proposal. — Конгресс США отверг это предложение.

He did well at high school. — Он хорошо учился с 9-го по 12-й классы школы.

Не earned his first money as a baby sitter. — Он заработал свои первые деньги в качестве приходящей няни.

On September 11th the team in the White House was sanguine about the threat. — В день террористической атаки президентское окружение недооценивало существующую угрозу.

Система англо-русской транслитерации

А — а, э, е

J — дж, ж, и

S — с, ш

В-б

К-к

Т-т

С — с, ц. к

L-л

U-у. ю

D-д

М-м

V — в

Е — и, е

N-н

W — у. в

F — ф

О — о, оу

Х-кс, х

G — г, дж

Р-п

Y – и, й

Н — х, г

О-к

Z-з,ц

I — и, ай

R-p

Для передачи некоторых буквосочетаний очень часто учитываются и фонемы (звуки), образующиеся при чтении (произнесении) данных буквосочетаний. Например:

ch ч, к;

ск к, kk;

aw — о, oу, а не только ав;

sh ш. а не только сх.

Система русско-английской транслитерации

а — а

з — z

о — o

хkh

ъ — у

б — b

и — i

п -р

ц — ts

э — е

в — v

й — у

р-г

ч — ch

ю — yu

г — g

к-k

с — s

шsh

я — yа



Страницы: 1 | 2 | Весь текст




map